挨冻受饿ái dòng shòu è遭受寒冷和饥饿,比喻生活困难:妈妈这一辈子想来还不至~。(一○○·1282) 受苦 受苦生受 遭徒 头朝下 受辛苦:食蘖 食檗 遭罪受苦:作孽 没有吃的穿的,遭受困苦:挨冻受饿 挨饿受冻 挨饥受冻 担寒受馁 遭受痛苦:吃苦 瘦削吃苦:癯辱 自己受苦:自苦 被礼法拘束而自苦:画地而趋 活着而遭受苦难:受活罪 受了半辈子苦:半生尝胆 不断地遭受痛苦和折磨:零敲碎受 受苦很厉害:腌苦 受尽苦楚:停酸 受尽痛苦:七死八活 受苦的样子:熬然 (遭受痛苦:受苦)
另见:困苦 无依靠 ☚ 受苦 受难 ☛ 挨冻受饿挨饿受冻ái dòng shòu èbe(/go) cold and hungry; suffer from cold and hunger ❍ 我们……每天听着妻子儿女挨饿受冻的哇哇乱叫。(知侠《铁道游击队》105) Everday we hear the cries of our wives and children who are hungry and cold. ❍ 妈妈这辈子想来还不至~。(《红楼梦》1296) I can’t believe you’ll ever go cold or hungry. ❍ 十里风雪一片白,躲帐七天回家来;指望着熬过这一关,~,我也能忍耐。(《白毛女》6)Three miles through a snowstorm l’ve come home,After hiding a week from the duns. |As long as I can get by this time,|I don’t mind putting up with hunger and cold. 挨冻受饿ái dònɡ shòu è形容生活非常艰苦。suffer from cold and hunger, go (be) cold and hungry, endure cold and hunger 挨冻受饿ái dòng shòu è见“挨饿受冻”。 挨冻受饿ái dònɡ shòu è指无衣无食的困苦情况。 叫花子遇下雪天 挨冻受饿áidòng-shòuè〔并列〕 受到寒冷,忍受饥饿。形容生活非常困苦。贺敬之、丁毅《白毛女》:“十里风雪一片白,躲账七天回家来,指望着熬过这一关,~,我也能忍耐。” △ 用于描写无衣无食的贫困生活。 也作“挨饿受冻”、“挨饥受冻”。 |